× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
みなせっちの昨日のリク漫画は酷くないですか!一ページなのに号泣させられたYO(笑)
やっぱり何があろうともハピエン主義でいこうとまた決意しました・・・・。 とか言いつつ今書いている姫はこれから不穏な方向へ行くわけですが。(でも所詮姫なのでたいしたこと無いぜ) そういえばこの前ニュース番組の特番みたいの見てたら、海外で日本の漫画人気あるぞ~みたいなのをやっていて、鋼も映ってました。 鋼の漫画の吹き出しの台詞を消して、英語を入れる作業とか映ってた。作業してたのは女の人だったけど、多分そういう作業する会社の代表みたいなおっちゃんが、獣神のコミックス持ってにこにこしてたのが印象的でした。 どういう契約になってるのか知らないけれど、コミックス毎に訳して出版する権利とかを買うのかな?(作者ごと?) 訳ってすごく大事だと思うので(訳し方変わったら印象全然違うし)、愛がいるよなあと思います。 特に日本語って曖昧な表現が多いので、(って言えるほど外国語を知らないですが)、訳した人の感性で、作品への印象もずいぶん変わるように思うし。 「訳者」を間に挟んだ時点で、それらは「二次」になるだろうと思うのですが、その辺を愛でカバーしてくれてるんだったらいいなあと思ったりしました。 PR この記事にコメントする
|